Lo mejor de la Vida, no es Vivirla sino saberla vi
Translate
viernes, 17 de mayo de 2013
miércoles, 13 de junio de 2012
Universidad
Nacional Experimental
de los Llanos
“Ezequiel Zamora”
UNELLEZ - Municipalizada
Sanare, Edo-Lara.
Universidad Nacional
Experimental
de los Llanos
“Ezequiel Zamora”
UNELLEZ - Municipalizada
Sanare, Edo-Lara.
DISEÑAR UN PROYECTO DE ESTRATÉGIAS PARA MEJORAR LAS
PALABRAS MAL PRONUNCIADAS POR LOS HABITANTES DEL SECTOR LA CAÑADA, CASERIO
SABANA GRANDE DEL MUNICIPIO ANDRÉS ELOY
BLANCO, ESTADO LARA
Autores:
Aponte
V. Nayary.
Angulo
P. Víctor J.
Escalona
G. Yennys C.
Mendoza
C. Mislay D.
Pérez Gilberth J.
III
Semestre
Subproyecto:
Lingüística
General.
Prof.
Rulys Méndez.
INDICE
|
Pág.
|
Resumen
|
4
|
Introducción
|
5
|
CAPITULO
I
|
|
Planteamiento
del Problema
|
6
|
Objetivo
general
|
7
|
Objetivo
especifico
|
7
|
Justificación
|
8
|
CAPITULO
II
|
|
Marco
teórico
|
9
|
Bases
teórico
|
9
|
Entrevista
|
11
|
CAPITULO
III
|
|
Marco
Metodológico
|
|
Naturaleza
de la Investigación
|
13
|
Población
|
13
|
Muestra
|
13
|
Instrumento
de recolección
|
14
|
Recursos
materiales
|
14
|
Recursos
humanos
|
14
|
CAPITULO
IV
|
|
Análisis
e Interpretación de datos
|
15
|
CAPITULO
V
|
|
Glosario
de término
|
16
|
Conclusión
y recomendación
|
17
|
Anexos
|
18
|
Universidad Nacional
Experimental
de los Llanos
“Ezequiel Zamora”
UNELLEZ - Municipalizada
Sanare, Edo-Lara.
Autores:
Aponte
V. Nayary.
Angulo
P. Víctor J.
Escalona
G. Yennys C.
Mendoza
C. Mislay D.
Pérez Gilberth J.
DISEÑAR
UN PROYECTO DE ESTRATÉGIAS PARA MEJORAR LAS PALABRAS MAL PRONUNCIADAS POR LOS
HABITANTES DEL SECTOR LA CAÑADA, CASERIO SABANA GRANDE DEL MUNICIPIO ANDRÉS ELOY BLANCO, ESTADO LARA
RESUMEN
El
siguiente trabajo está enmarcado dentro de la investigación de campo tipo
documental, el propósito del mismo es el rescate de las palabras mal
pronunciadas por los habitantes del caserío “La cañada de sabana grande”,
municipio Andrés Eloy Blanco de Sanare Estado Lara.
Para
lograr cumplir con nuestros objetivos fue necesario realizar una serie de
actividades como: entrevistas a los habitantes del sector la cañada de sabana
grande, con el fin de comparar el léxico (habla) de sus antepasados con el
actual. Es importante mencionar que el involucrar a los habitantes del
municipio en este tipo de actividades los llevará a tomar conciencia y se
interesaran por mejorar su léxico.
INTRODUCCION
En
nuestra condición de estudiantes y futuros licenciados en educación mención
castellano y literatura, el aprender nos parece el más fascinante proceso de
adquirir nuevos conocimientos en cuanto al léxico de las personas , en el
mundo, en Venezuela, en Lara, en sanare y la cañada.
Es
por ello, que descubrimos con apasionado interés, la incomparable experiencia
de investigar acerca del léxico de los habitantes de nuestro municipio en
especial el caserío “la cañada de sabana grande”.
CAPITULO I
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
El
presente trabajo se deriva de la problemática del léxico a nivel mundial debido
a que el problema más frecuente fue la redacción en inglés, el léxico
inapropiado lleva a derivar la estrategia del aprendizaje para facilitar el
dominio del vocabulario de la lengua extranjera.
Es
por ello que en Venezuela se percibe las variedades del habla y del idioma
español que se deriva de los indígenas, es por esto que cada región tiene su
manera de hablar, es decir, el acento percibido y proyectado por los
medios, como el léxico de Venezuela, con sus variantes
generalmente relacionada por tipos de clases sociales.
En
el estado Lara los guaros se caracterizan por su acento bien diferenciado y por
la omisión de la “r” como puede ser “voy payá”, también se usa la expresión
como el “ná guará”, que de acuerdo a la entonación o énfasis empleado determina
su uso pero no tiene un significado específico. De la misma manera sanare se ha
visto influenciado desde sus antepasado y ahora con la modalidad de la tecnología aún más, dicho por sus
propios habitantes “El acortar las
palabras se les ha hecho parte de su dialecto ”.En ese mismo sentido en
el caserío la cañada de sabana grande de sanare, nos encontramos con gente
humilde de buen corazón, a pesar de ser un caserío retirado tienen buena
educación en cuanto a valores, cabe resaltar que su léxico varía entre otros
sectores, ellos en cada palabra le dan
una terminación cantadita y aun utilizan en su vocabulario palabras de sus
antepasados.
OBJETIVOS
OBJETIVO GENERAL
Diseñar un proyecto
de estrategias para mejorar las palabras mal pronunciadas por los habitantes
del sector La Cañada, caserío Sabana Grande del Municipio Andrés Eloy Blanco,
estado Lara
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
v Diagnosticar
el conocimiento de cada persona por grado de instrucción
v Determinar
la necesidad de diseñar un proyecto de estrategias de enseñanzas para propiciar
el aprendizaje de léxico.
v Comprobar
cuáles son las palabras mal pronunciadas por los habitantes del caserío la
cañada, mediantes entrevistas aplicadas a personas de diferentes edades.
JUSTIFICACIÓN.
El
desarrollo de este proyecto contribuye con el rescate de aquellos léxicos que
han dejado nuestros abuelos y a la vez diseñar estrategias para la conexión de
palabras pronunciadas por las personas de los caseríos aledaños al pueblo de
sanare como lo es la cañada. Del mismo modo consientes de nuestra realidad, se
considera que la aplicación de las estrategias constituirá un llamado a la
participación de los organismos de educación, para dar a conocer como valor,
nuestro léxico y como mejorar la pronunciación de las palabras al conversar.
CAPITULO II
Marco Teórico
Realizar
estrategias para el mejoramiento de las palabras mal pronunciadas, nos obliga a
centrarnos más en la investigación de los léxicos del ayer y su significado
para así poder darles una confiabilidad a este trabajo.
A
fin de completar este aspecto explicativo se incluye una referencia histórica
de trabajos hechos a lo largo de los años.
Antecedentes
Bases teóricas
v Al
desplazarse por el territorio nacional se puede percibir que cuenta con
infinidad de lugares que ofrecen una riqueza de incalculable valor, traducida
en su gente, cultura, tradiciones y diversidad de maravillosos paisajes
naturales.
En
el estado Lara, ubicado en el occidente del país se encuentra unos de estos
hermosos lugares “Sanare”, importante ciudad de este estado y actual capital
del municipio Andrés Eloy Blanco de la parroquia Pio Tamayo, tuvo origen en el
año 1265, fecha en que se inicia la evangelización de las naciones de indios
que estaban asentados en la región de DINTAS.
Su
fundación se ubica en el año 1620, en lo cual coinciden los historiadores los
hermanos Nectario maría y el doctor Ambrosio Pereira.
Dice
el hermano Nectario maría que la misión del yacambú tenía ya 20 años de
fundada, cuando un día en 1597 fue invadida por los indios JIRAHARAS.
Por
otra parte el doctor Ambrosio Pereira en su libro (Historia de la organización
de los pueblos antiguos de Venezuela) tomo I: “Pueblo de santa Ana de sanare,
fue este pueblo fundado con indios coyónes en el año 1620 por orden del
gobernador y capitán general de la provincia de Venezuela don Francisco de la
Hóz Berrios”.
Entrevistas
Leyenda:
v Mujeres:
serán letras y números romanos.
A.M-I R.F.C-II
v Hombres:
serán letras y números cardinales.
A.L-1 A.Z-2
A.M-I
(nace en Barquisimeto el 15 de marzo del año 1979, sus padres de familia
humilde trabajadores por excelencia, se dedican a darles la mejor educación
para que hoy en día sea una Ingeniera civil, se graduó de bachiller cuando tenía 18 años y su proyecto
se basó en la manera de hablar de un habitante del sector la cañada, A.M-I
tituló su proyecto “CONOCIENDO EL HABLA DEL ERMITAÑO MONTAÑÉZ”), “ en este
proyecto se planteó la vida del señor A.Z-1 conocido como el “Ermitaño” un
señor que jamás en su vida había salido de su casa o del área del la misma, no
hablaba con nadie que no fuesen sus padres, nació y se crió allí. A.Z-1 no
conocía nada a excepto de lo que le enseñaron sus padres solo comía “carota”
como el aun lo llama, y lo consume diario en sus 3 siestas. Su léxico para
estos tiempos es entendible pero en aquel tiempo no se sabía lo que decía, por
que no conocía el significado de las palabras.
Ahora
habla más y muchas personas lo visitan y lo entrevistan por su apodo curioso
argumentó A.M-I”. (Le planteamos la idea de sacarle copia a su proyecto y nos dijo
que eso había quedado en el liceo donde estudio y que posiblemente no estuviese
allí).
A.L-1
(el señor desde jovencito vive por aca poorr) “cual?” (el señor,que esta
diciendo el de los zambrano) “no ese vive parriva”(pero desde joven o?) “si
dede toda la vida a vivido alla” (desde que nació?) “nacido alla mismo?”
(nacido alla mismo?)… (nunca a llegado a bajar para aca?) “ah” (nunca a llegado
a bajar?) “nooo, el ha bajado, el bajaba antes cuando estaba maj joven horita
no”
A.Z-2
como es su nombre señor? “antoooonio” (antonio) _(Antonio
zambrano)”ujummmm”(hmmmmm cuentosaños tiene uste viviendo aquí?) “nacio y criao
aquiiii”(nacido u criado aquí?) “seeeee” (y siempre a vivido solo) “bueno viven
papa y mama conello” (ahhhhh) “no falta
una novia” “jajajjaja” “tanta novia quiay orita” “puej jejjeje”(viene de donde?
de la siembra ?) “si señor” (que siembra usted?) “puej poai tengo una jebollita
sembraaa” (la que esta ahí?) “ehh” (la que esta aquí?) “nooo allarriba” (ahhhh)
(tiene animales también ?) “jiiii una gallinita no majjj”
(nada
mas gallinas?) “hmmm” (solo gallinas cria?) “seeee y unosdos gaticos que tengo
” (y perros tiene?) “noj, perros carajono dije que majj vaina desa no criaba”
(comen mucho?) “esa vaina que morjique auno no la pueen tenee ” “Antonio a
tenido varios perros verdad” “jeeee” (los gatos lo que pueden es parir y parir
verdad?) (usted cocina aquí todo?) “jiii señooor” (hmmm) (que cocina?) “carota
” (caraota?) “eeeja”
(y
usted por ejemplo sale a la bodega, a comprar asi su comida o solo come las
caraotas que usted hace?) “se mansa a compraa ala bodega ” jeee“ (yyy con lo
que usted siembra lo vende y con eso usted comprar?) “jeeee” (y aquien le vende
lo que usted las cosas?) “alos que andan porai comprando,los viajeros jesos ”(y
usted no sale de aquí?) “ehhh”(no sale de aquí? ) “no ” (nunca?) “ nunca” ( no
le gusta salir?) “muy poco” (no ha ido
pala cañada asi?) “no, este teeee, tengo yapa doj mesej que juii” (puro de la
montaña para aca y de aquí para la montaña) “seee” (siempre anda asi solo por
la montañay eso) “eeee” (siempre anda solo por la montaña?) “jeee” .
CAPITULO III
MARCO METODOLOGICO
Naturaleza De La Investigación
La
siguiente investigación se enmarca dentro de un trabajo de campo tipo
documental tal como lo señala ARIAS FIDIAS (2004), defina como: un proceso
basado en la búsqueda, recuperación, análisis, crítica e interpretación de
datos secundarios, es decir, los obstáculos, registros por otros investigadores.
Población
Según
HERNANDEZ SAMPIERI (1994), la población es cualquier conjunto de elementos de
lo que se quiere conocer o investigar alguna o algunas de sus características,
razón por la cual estará representada por (30) personas del caserío la cañada
de sabana grande sanare, quienes forman parte de los entrevistadores en este
proyecto.
Muestra
La
muestra está representada por la misma población en virtud de que el numero es
bajo, es decir, (4) sujetos, a quienes se les aplico una entrevista con el fin
de compara el léxico que tienen los habitantes de la cañada.
Instrumentos De Recolección
Para
la recolección de la información se llevo a cabo la aplicación de una
entrevista abierta no estructurada, para obtener mayor conocimiento sobre el
léxico que tienen los habitantes de la cañada.
Recursos Materiales
v Lápiz
v Cuadernos
v Cámara
v Grabadora
Recursos Humanos
v ING.CIVIL
ARELIS MARTIN.
v ANTONIO
ZAMBRANO
v FRANCISCA
CASTAÑEDA
v ANTONIO
LUCENA
CAPITULO IV
Análisis e Interpretación de Datos
Con
la ejecución del proyecto “Diseñar un proyecto de estrategias para mejorar las
palabras mal pronunciadas por los habitantes del caserío la cañada sabana
grande de sanare estado Lara” podemos
decir que a través de las entrevistas aplicadas, los habitantes del caserío la
cañada del municipio Andrés Eloy Blanco se pudo observar que su léxico ha sido
muy del ayer, en comparación con el léxico que se emplea en estos días, a causa
muy personales que no quisiera divulgar o falta de educación en su tiempo de juventud.
También
se logró conocer la necesidad que tienen muchos habitantes en la aplicación de
una estrategia donde puedan mejorar su pronunciación.
CAPITULO V
Glosarios de Términos
v Ta
bueno: /ta//bue//no/
/es//tá//bue//no = está bueno =
silaba fonética, aféresis
v Ejmañe:
/ej//ma//ñe/
/a//ga//rre/ = agarre = silaba
fonética, aféresis.
v Topia:
/to//pia/ /co//ci//na/ =cocina =silaba fonológica, aféresis.
v Mañar
/ma//ñar/ /a//ma//rrar/ =
amarrar= silaba fonética, aféresis.
v Atelita:
/a//te//li//ta/ /te//la/ =tela = silaba fonética,
aféresis.
v Troja:
/tro//ja/ /ca//ma/=
cama= silaba fonológica, aféresis.
v Urtimamente:
/ur//ti//ma//men//te/ /ul//ti//ma//men//te/= últimamente=silaba
fonética, disimilación.
v Casalos: /ca//sa//los/ /pa//re//ja/ = pareja=silaba fonética,
sincopa.
v Ajuntaba:
/a//jun//ta//ba/ /es//tar//
con// al//guíen// =estar con alguien=
silaba fonética, sincopa.
v Conellos:
/co//ne//llos/ /con// ellos//= con ellos= silaba fonológica,
sincopa.
v Esonomas:
/eso//no//mas//
/eso//na//da// mas// = eso nada mas= silaba fonética, aféresis.
v Potrero:
/Po//tre//ro/
/po//tre//ro/
=potrero=silaba fonética, sincopa.
v May: /may/ /maíz/
=maíz =silaba fonética, apócope.
CONCLUSION Y RECOMENDACIÓN
Conclusión
Al
diseñar este proyecto de estrategias para mejorar la pronunciación de las
palabras mal dichas por los habitantes del caserío “la cañada” se lograría que
gran cantidad de habitantes cambiaran su léxico por medio de:
Recomendación
Que
los habitantes del sector la cañada, por medio de diferentes actividades
culturales mejoren su léxico y que a
través de este proyecto de investigación surja un mejoramiento en el léxico de los habitantes de dicho
caserio.
CAMINO HACIA LA CASA DEL SEÑOR
ANTONIO Z.
LLEGANDO A LA CASA DEL SEÑOR ANTONIO Z.
CASA DEL SEÑOR ANTONIO
LA
SIEMBRA DEL SEÑOR ANTONIO Z.
EL INTERIOR DE LA
CASA DEL SEÑOR ANTONIO AQUÍ ES DONDE COCINA, LE LLAMA A ESTO TOPIA.
AQUÍ ESTA LA GALLINA
DEL SEÑOR ANTONIO Z.
EL SEÑOR ANTONIO Z.
CON SU HUMILDAD NOS REGALO UN RACIMO DE CAMBURES
LOS UTENSILIOS QUE EL
SEÑOR ANTONIO Z. UTILIZA PARA COCINAR SU ALIMENTO.
EN CASA DEL
SEÑOR ANTONIO Z.
CASA DE LA SEÑORA
ROSA FRANCISCA CASTAÑEDA.
OBRAS ESCRITAS POR LA
SEÑORA FRANCISCA C. SOBRE EL MACHON DE LA PARED DE SU CASA, QUE PARA ELLA SON
LOS MEJORES ADORNOS.
OBRAS PLASMADAS EN LA
PARED.¿QUE VEN AQUI?
POEMAS EN SUS
PAREDES.
UNA DE SUS OBRAS LITERARIAS
EL PALITO.
OBRA LITERARIA LA VENTANA
MAGICA PUBLICADA EN 1994.
OBRA LITERARIA EL
NACIMIENTO DE UNA FLOR DE MANZANA.
OBRA LITERARIA
PUBLICADA EN EL INFORMADOR
DIARIO DE
PANCHITA CASTAÑEDA
UNO DE SUS POEMAS
DEDICATORIA
AL CAIMÁN DE SANARE .
LIBRO SOMOS DE MAIZ
Suscribirse a:
Entradas (Atom)