Translate

miércoles, 13 de junio de 2012


Universidad Nacional Experimental
de los Llanos “Ezequiel Zamora”
UNELLEZ - Municipalizada
Sanare, Edo-Lara.


























Universidad Nacional Experimental
de los Llanos “Ezequiel Zamora”
UNELLEZ - Municipalizada
Sanare, Edo-Lara.








DISEÑAR UN PROYECTO DE ESTRATÉGIAS PARA MEJORAR LAS PALABRAS MAL PRONUNCIADAS POR LOS HABITANTES DEL SECTOR LA CAÑADA, CASERIO SABANA GRANDE  DEL MUNICIPIO ANDRÉS ELOY BLANCO, ESTADO LARA





Autores:
Aponte V. Nayary.
Angulo P. Víctor J.
Escalona G. Yennys C.
Mendoza C. Mislay D.
Pérez  Gilberth J.
III Semestre
Subproyecto:
Lingüística General.
Prof. Rulys Méndez.


 
INDICE


Pág.
Resumen
4
Introducción
5
CAPITULO I

Planteamiento del Problema
6
Objetivo general
7
Objetivo especifico
7
Justificación
8
CAPITULO II

Marco teórico
9
Bases teórico
9
Entrevista
11
CAPITULO III

Marco Metodológico

Naturaleza de la Investigación
13
Población
13
Muestra 
13
Instrumento de recolección
14
Recursos materiales
14
Recursos humanos
14
CAPITULO IV

Análisis e Interpretación de datos
15
CAPITULO V

Glosario de término
16
Conclusión y recomendación
17
Anexos
18








 
Universidad Nacional Experimental
de los Llanos “Ezequiel Zamora”
UNELLEZ - Municipalizada
Sanare, Edo-Lara.

Autores:
Aponte V. Nayary.
Angulo P. Víctor J.
Escalona G. Yennys C.
Mendoza C. Mislay D.
Pérez  Gilberth J.



 DISEÑAR UN PROYECTO DE ESTRATÉGIAS PARA MEJORAR LAS PALABRAS MAL PRONUNCIADAS POR LOS HABITANTES DEL SECTOR LA CAÑADA, CASERIO SABANA GRANDE  DEL MUNICIPIO ANDRÉS ELOY BLANCO, ESTADO LARA

RESUMEN
El siguiente trabajo está enmarcado dentro de la investigación de campo tipo documental, el propósito del mismo es el rescate de las palabras mal pronunciadas por los habitantes del caserío “La cañada de sabana grande”, municipio Andrés Eloy Blanco de Sanare Estado Lara.
Para lograr cumplir con nuestros objetivos fue necesario realizar una serie de actividades como: entrevistas a los habitantes del sector la cañada de sabana grande, con el fin de comparar el léxico (habla) de sus antepasados con el actual. Es importante mencionar que el involucrar a los habitantes del municipio en este tipo de actividades los llevará a tomar conciencia y se interesaran por mejorar su léxico.
INTRODUCCION


En nuestra condición de estudiantes y futuros licenciados en educación mención castellano y literatura, el aprender nos parece el más fascinante proceso de adquirir nuevos conocimientos en cuanto al léxico de las personas , en el mundo, en Venezuela, en Lara, en sanare y la cañada.

Es por ello, que descubrimos con apasionado interés, la incomparable experiencia de investigar acerca del léxico de los habitantes de nuestro municipio en especial el caserío “la cañada de sabana grande”.





















CAPITULO I


PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA

El presente trabajo se deriva de la problemática del léxico a nivel mundial debido a que el problema más frecuente fue la redacción en inglés, el léxico inapropiado lleva a derivar la estrategia del aprendizaje para facilitar el dominio del vocabulario de la lengua extranjera.
Es por ello que en Venezuela se percibe las variedades del habla y del idioma español que se deriva de los indígenas, es por esto que cada región tiene su manera de hablar, es decir, el acento percibido y proyectado por los medios,  como  el léxico de Venezuela, con sus variantes generalmente relacionada por tipos de clases sociales.
En el estado Lara los guaros se caracterizan por su acento bien diferenciado y por la omisión de la “r” como puede ser “voy payá”, también se usa la expresión como el “ná guará”, que de acuerdo a la entonación o énfasis empleado determina su uso pero no tiene un significado específico. De la misma manera sanare se ha visto influenciado desde sus antepasado y ahora con la modalidad  de la tecnología aún más, dicho por sus propios habitantes “El acortar las  palabras se les ha hecho parte de su dialecto ”.En ese mismo sentido en el caserío la cañada de sabana grande de sanare, nos encontramos con gente humilde de buen corazón, a pesar de ser un caserío retirado tienen buena educación en cuanto a valores, cabe resaltar que su léxico varía entre otros sectores, ellos  en cada palabra le dan una terminación cantadita y aun utilizan en su vocabulario palabras de sus antepasados.

OBJETIVOS

OBJETIVO GENERAL

Diseñar un proyecto de estrategias para mejorar las palabras mal pronunciadas por los habitantes del sector La Cañada, caserío Sabana Grande del Municipio Andrés Eloy Blanco, estado Lara


OBJETIVOS ESPECÍFICOS

v  Diagnosticar el conocimiento de cada persona por grado de instrucción
v  Determinar la necesidad de diseñar un proyecto de estrategias de enseñanzas para propiciar el aprendizaje de léxico.
v  Comprobar cuáles son las palabras mal pronunciadas por los habitantes del caserío la cañada, mediantes entrevistas aplicadas a personas de diferentes edades.












JUSTIFICACIÓN.

El desarrollo de este proyecto contribuye con el rescate de aquellos léxicos que han dejado nuestros abuelos y a la vez diseñar estrategias para la conexión de palabras pronunciadas por las personas de los caseríos aledaños al pueblo de sanare como lo es la cañada. Del mismo modo consientes de nuestra realidad, se considera que la aplicación de las estrategias constituirá un llamado a la participación de los organismos de educación, para dar a conocer como valor, nuestro léxico y como mejorar la pronunciación de las palabras al conversar.





















CAPITULO II

Marco Teórico

Realizar estrategias para el mejoramiento de las palabras mal pronunciadas, nos obliga a centrarnos más en la investigación de los léxicos del ayer y su significado para así poder darles una confiabilidad a este trabajo.
A fin de completar este aspecto explicativo se incluye una referencia histórica de trabajos hechos a lo largo de los años.


Antecedentes

Bases teóricas


v  Al desplazarse por el territorio nacional se puede percibir que cuenta con infinidad de lugares que ofrecen una riqueza de incalculable valor, traducida en su gente, cultura, tradiciones y diversidad de maravillosos paisajes naturales.
En el estado Lara, ubicado en el occidente del país se encuentra unos de estos hermosos lugares “Sanare”, importante ciudad de este estado y actual capital del municipio Andrés Eloy Blanco de la parroquia Pio Tamayo, tuvo origen en el año 1265, fecha en que se inicia la evangelización de las naciones de indios que estaban asentados en la región de DINTAS.
Su fundación se ubica en el año 1620, en lo cual coinciden los historiadores los hermanos Nectario maría y el doctor Ambrosio Pereira.
Dice el hermano Nectario maría que la misión del yacambú tenía ya 20 años de fundada, cuando un día en 1597 fue invadida por los indios JIRAHARAS.
Por otra parte el doctor Ambrosio Pereira en su libro (Historia de la organización de los pueblos antiguos de Venezuela) tomo I: “Pueblo de santa Ana de sanare, fue este pueblo fundado con indios coyónes en el año 1620 por orden del gobernador y capitán general de la provincia de Venezuela don Francisco de la Hóz Berrios”.























 Entrevistas

Leyenda:

v  Mujeres: serán letras y números romanos.
                        A.M-I           R.F.C-II


v  Hombres: serán letras y números cardinales.
                        A.L-1              A.Z-2


A.M-I (nace en Barquisimeto el 15 de marzo del año 1979, sus padres de familia humilde trabajadores por excelencia, se dedican a darles la mejor educación para que hoy en día sea una Ingeniera civil, se graduó  de bachiller cuando tenía 18 años  y su proyecto  se basó en la manera de hablar de un habitante del sector la cañada, A.M-I tituló su proyecto “CONOCIENDO EL HABLA DEL ERMITAÑO MONTAÑÉZ”), “ en este proyecto se planteó la vida del señor A.Z-1 conocido como el “Ermitaño” un señor que jamás en su vida había salido de su casa o del área del la misma, no hablaba con nadie que no fuesen sus padres, nació y se crió allí. A.Z-1 no conocía nada a excepto de lo que le enseñaron sus padres solo comía “carota” como el aun lo llama, y lo consume diario en sus 3 siestas. Su léxico para estos tiempos es entendible pero en aquel tiempo no se sabía lo que decía, por que no conocía el significado de las palabras.
Ahora habla más y muchas personas lo visitan y lo entrevistan por su apodo curioso argumentó A.M-I”. (Le planteamos la idea de sacarle copia a su proyecto y nos dijo que eso había quedado en el liceo donde estudio y que posiblemente no estuviese allí).

A.L-1 (el señor desde jovencito vive por aca poorr) “cual?” (el señor,que esta diciendo el de los zambrano) “no ese vive parriva”(pero desde joven o?) “si dede toda la vida a vivido alla” (desde que nació?) “nacido alla mismo?” (nacido alla mismo?)… (nunca a llegado a bajar para aca?) “ah” (nunca a llegado a bajar?) “nooo, el ha bajado, el bajaba antes cuando estaba maj joven horita no”

A.Z-2 como es su nombre señor? “antoooonio” (antonio) _(Antonio zambrano)”ujummmm”(hmmmmm cuentosaños tiene uste viviendo aquí?) “nacio y criao aquiiii”(nacido u criado aquí?) “seeeee” (y siempre a vivido solo) “bueno viven papa y mama conello” (ahhhhh)  “no falta una novia” “jajajjaja” “tanta novia quiay orita” “puej jejjeje”(viene de donde? de la siembra ?) “si señor” (que siembra usted?) “puej poai tengo una jebollita sembraaa” (la que esta ahí?) “ehh” (la que esta aquí?) “nooo allarriba” (ahhhh) (tiene animales también ?) “jiiii una gallinita no majjj”
(nada mas gallinas?) “hmmm” (solo gallinas cria?) “seeee y unosdos gaticos que tengo ” (y perros tiene?) “noj, perros carajono dije que majj vaina desa no criaba” (comen mucho?) “esa vaina que morjique auno no la pueen tenee ” “Antonio a tenido varios perros verdad” “jeeee” (los gatos lo que pueden es parir y parir verdad?) (usted cocina aquí todo?) “jiii señooor” (hmmm) (que cocina?) “carota ” (caraota?) “eeeja”
(y usted por ejemplo sale a la bodega, a comprar asi su comida o solo come las caraotas que usted hace?) “se mansa a compraa ala bodega ” jeee“ (yyy con lo que usted siembra lo vende y con eso usted comprar?) “jeeee” (y aquien le vende lo que usted las cosas?) “alos que andan porai comprando,los viajeros jesos ”(y usted no sale de aquí?) “ehhh”(no sale de aquí? ) “no ” (nunca?) “ nunca” ( no le gusta salir?)  “muy poco” (no ha ido pala cañada asi?) “no, este teeee, tengo yapa doj mesej que juii” (puro de la montaña para aca y de aquí para la montaña) “seee” (siempre anda asi solo por la montañay eso) “eeee” (siempre anda solo por la montaña?) “jeee” .

CAPITULO III

MARCO METODOLOGICO

Naturaleza De La Investigación

La siguiente investigación se enmarca dentro de un trabajo de campo tipo documental tal como lo señala ARIAS FIDIAS (2004), defina como: un proceso basado en la búsqueda, recuperación, análisis, crítica e interpretación de datos secundarios, es decir, los obstáculos, registros por otros investigadores.
                                                          

Población

Según HERNANDEZ SAMPIERI (1994), la población es cualquier conjunto de elementos de lo que se quiere conocer o investigar alguna o algunas de sus características, razón por la cual estará representada por (30) personas del caserío la cañada de sabana grande sanare, quienes forman parte de los entrevistadores en este proyecto.


                                                            Muestra

La muestra está representada por la misma población en virtud de que el numero es bajo, es decir, (4) sujetos, a quienes se les aplico una entrevista con el fin de compara el léxico que tienen los habitantes de la cañada.


Instrumentos De Recolección

Para la recolección de la información se llevo a cabo la aplicación de una entrevista abierta no estructurada, para obtener mayor conocimiento sobre el léxico que tienen los habitantes de la cañada.

                                            Recursos Materiales
v  Lápiz
v  Cuadernos
v  Cámara
v  Grabadora

Recursos Humanos

v  ING.CIVIL ARELIS MARTIN.
v  ANTONIO ZAMBRANO
v  FRANCISCA CASTAÑEDA
v  ANTONIO LUCENA












                             
CAPITULO IV

Análisis e Interpretación de Datos

Con la ejecución del proyecto “Diseñar un proyecto de estrategias para mejorar las palabras mal pronunciadas por los habitantes del caserío la cañada sabana grande de sanare estado Lara”  podemos decir que a través de las entrevistas aplicadas, los habitantes del caserío la cañada del municipio Andrés Eloy Blanco se pudo observar que su léxico ha sido muy del ayer, en comparación con el léxico que se emplea en estos días, a causa muy personales que no quisiera divulgar o falta de educación en su tiempo de juventud.

También se logró conocer la necesidad que tienen muchos habitantes en la aplicación de una estrategia donde puedan mejorar su pronunciación.

















CAPITULO V

Glosarios de Términos


v  Ta bueno: /ta//bue//no/               /es//tá//bue//no   = está bueno = silaba fonética, aféresis
v  Ejmañe: /ej//ma//ñe/               /a//ga//rre/     = agarre = silaba fonética, aféresis.
v  Topia: /to//pia/                   /co//ci//na/  =cocina =silaba fonológica, aféresis.
v  Mañar /ma//ñar/               /a//ma//rrar/ = amarrar= silaba fonética, aféresis.
v  Atelita:
/a//te//li//ta/              /te//la/ =tela = silaba fonética, aféresis.
v  Troja: /tro//ja/                      /ca//ma/= cama= silaba fonológica, aféresis.
v  Urtimamente:  /ur//ti//ma//men//te/                /ul//ti//ma//men//te/= últimamente=silaba fonética, disimilación.
v  Casalos:  /ca//sa//los/      /pa//re//ja/ = pareja=silaba fonética, sincopa.
v  Ajuntaba: /a//jun//ta//ba/           /es//tar// con// al//guíen//  =estar con alguien= silaba fonética, sincopa.
v  Conellos:  /co//ne//llos/                  /con// ellos//= con ellos= silaba fonológica, sincopa.
v  Esonomas: /eso//no//mas//              /eso//na//da// mas// = eso nada mas= silaba fonética, aféresis.
v  Potrero:
/Po//tre//ro/                /po//tre//ro/ =potrero=silaba fonética, sincopa.
v  May:  /may/                           /maíz/ =maíz =silaba fonética, apócope.


CONCLUSION Y RECOMENDACIÓN


Conclusión


Al diseñar este proyecto de estrategias para mejorar la pronunciación de las palabras mal dichas por los habitantes del caserío “la cañada” se lograría que gran cantidad de habitantes cambiaran su léxico por medio de:



Recomendación


Que los habitantes del sector la cañada, por medio de diferentes actividades culturales mejoren su  léxico y que a través de este proyecto de investigación surja un mejoramiento   en el léxico de los habitantes de dicho caserio.











ANEXOS.















            
                CAMINO HACIA LA CASA DEL SEÑOR ANTONIO Z.

                                     Descripción: E:\ul\IMG01111-20120421-0934.jpg



LLEGANDO A LA CASA DEL SEÑOR ANTONIO Z.

   Descripción: E:\ul\IMG01113-20120421-0939.jpg


                                              




 
        CASA DEL SEÑOR ANTONIO  


Descripción: E:\ul\IMG01118-20120421-0940.jpg    Descripción: E:\ul\IMG01122-20120421-0941.jpg


                                           LA SIEMBRA DEL SEÑOR ANTONIO Z.
                                      Descripción: E:\ul\IMG01125-20120421-0943.jpg


 
Descripción: E:\ul\IMG01129-20120421-0948.jpg   Descripción: E:\ul\IMG01132-20120421-0949.jpg

Descripción: E:\ul\IMG01131-20120421-0949.jpg  Descripción: E:\ul\IMG01128-20120421-0948.jpg


 
EL INTERIOR DE LA CASA DEL SEÑOR ANTONIO AQUÍ ES DONDE COCINA, LE LLAMA A ESTO TOPIA.

Descripción: E:\ul\IMG01133-20120421-1004.jpg   Descripción: E:\ul\IMG01134-20120421-1004.jpg   Descripción: E:\ul\IMG01138-20120421-1005.jpg   Descripción: E:\ul\IMG01137-20120421-1004.jpg

        


 


AQUÍ ESTA LA GALLINA DEL SEÑOR ANTONIO Z.

    Descripción: E:\ul\IMG01139-20120421-1005.jpg



EL SEÑOR ANTONIO Z. CON SU HUMILDAD NOS REGALO UN RACIMO DE CAMBURES
 Descripción: E:\ul\IMG01140-20120421-1005.jpg    Descripción: E:\ul\IMG01136-20120421-1004.jpg

LOS UTENSILIOS QUE EL SEÑOR ANTONIO Z. UTILIZA PARA COCINAR SU ALIMENTO.
 
               Descripción: E:\ul\IMG01141-20120421-1026.jpg   

Descripción: E:\ul\IMG01127-20120421-0948.jpg                               EN CASA DEL SEÑOR ANTONIO Z.  Descripción: E:\ul\IMG01123-20120421-0941.jpg 


                   
Descripción: E:\ul\IMG01117-20120421-0940.jpg   Descripción: E:\ul\IMG01116-20120421-0940.jpg
CASA DE LA SEÑORA ROSA FRANCISCA CASTAÑEDA.



        Descripción: E:\ul\IMG01181-20120421-1231.jpg

Descripción: C:\Documents and Settings\Usuario\Configuración local\Archivos temporales de Internet\Content.Word\IMG01179-20120421-1227.jpg  Descripción: E:\ul\IMG01162-20120421-1212.jpg








 


OBRAS ESCRITAS POR LA SEÑORA FRANCISCA C. SOBRE EL MACHON DE LA PARED DE SU CASA, QUE PARA ELLA SON LOS MEJORES ADORNOS.

Descripción: E:\ul\IMG01163-20120421-1212.jpg 


Descripción: E:\ul\IMG01162-20120421-1212.jpg

OBRAS PLASMADAS EN LA PARED.¿QUE VEN AQUI?


 
Descripción: E:\ul\IMG01178-20120421-1226.jpg





 
POEMAS EN SUS PAREDES.






Descripción: E:\ul\IMG01180-20120421-1228.jpg



 




























                    UNA DE SUS OBRAS LITERARIAS EL PALITO.
Descripción: E:\ul\IMG01165-20120421-1213.jpg

                 OBRA LITERARIA LA VENTANA MAGICA PUBLICADA EN 1994.

Descripción: E:\ul\IMG01166-20120421-1213.jpg


 
                    OBRA LITERARIA EL NACIMIENTO DE UNA FLOR DE MANZANA.

Descripción: E:\ul\IMG01167-20120421-1214.jpg









 
                         OBRA LITERARIA PUBLICADA EN EL INFORMADOR
Descripción: E:\ul\IMG01168-20120421-1214.jpg

Descripción: E:\ul\IMG01169-20120421-1216.jpg                               DIARIO DE PANCHITA CASTAÑEDA













 
UNO DE SUS POEMAS
Descripción: E:\ul\IMG01171-20120421-1218.jpgDescripción: E:\ul\IMG01170-20120421-1217.jpg
                                      DEDICATORIA AL CAIMÁN DE SANARE .











                                           LIBRO SOMOS DE MAIZ

Descripción: E:\ul\IMG01173-20120421-1219.jpg

Descripción: E:\ul\IMG01177-20120421-1221.jpg